Overblog Todos los blogs Blogs principales Literatura, Historietas y Poesía
Edit post Seguir este blog Administration + Create my blog
MENU

Publicidad

REGLAS PARA LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS LATINOS EN CASTELLANO

1) En el sintagma nominal y verbal el sustantivo encabeza la frase y el verbo la cierra

2) Todo elemento determinante antecede al elemento determinado

3) Toda proposición va delante de la palabra que rige y toda conjunción encabeza la oración que introduce

4) Consideración de dos tipos de secciones fijas o sentencias consideradas como expresiones normales en virtud de ser empleadas en la palabra escrita:

4.A) Secciones fijas que siguen el orden normal

4.B) Secciones fijas que no siguen el orden normal y corresponden a cuestiones de técnicas de idiosincrasia militar o jurídico-institucional vg.

- Navis oneraria (nave de carga para llevar los bagajes de un ejército)

- Praetor Urbanus (pretor de la Urbe que juzga los casos entre ciudadanos romanos) opuesto a urbanus praetor (pretor que tiene donaire o gracia)

- Navis longa (nave de batalla) que se contrapone a longa navis (nave grande)

5) Es necesario tener en cuenta tres tipos de excepciones:

- Inversión a fin de evitar el hipérbaton latino

- Disyunción

- Las motivadas por factores del escritor (vg. psicológicos, emotivos, afectivos y estilísticos)

Publicidad
Regresar al inicio
Compartir este post
Repost0
Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post
T
<br /> No tenia ni la menor idea de que hubiese tantisimas reglas para la traduccion! Me has dejado atonito la verdad.<br /> <br /> <br />
Responder